Für den ersten Eindruck gibt es keine zweite Chance.

 

Seien wir ehrlich: Wir alle haben schon mal über die „unvorteilhafte“ Übersetzung einer Speisekarte gekichert, doch was, wenn Ihr Betrieb der Leidtragende ist?

Wir verstehen, dass eine hauseigene Übersetzung verführerisch klingt. Allerdings ist die Kunst des Übersetzens weit mehr, als Wort für Wort in eine andere Sprache zu transferieren – es geht vielmehr darum, den kulturellen Kontext und die Nuancen der Zielsprache einzufangen. Lässt man jemanden ohne ausreichende Kenntnis der Sprache einen Text übersetzen, dauert dies unverhältnismäßig lange und ist fehlerhaft. Das lässt sich vermeiden, wenn der Text von professionellen Übersetzern übersetzt und lektoriert wird.

Wenn Ihre Webseite von einem Nicht-Muttersprachler oder gar einer Maschine übersetzt wurde, so ist es sehr wahrscheinlich, dass sich einige Fehler eingeschlichen haben. Sie haben hart an Ihrem professionellen Ruf gearbeitet, lassen Sie sich diesen nicht durch eine schlechte Übersetzung zerstören. Erlauben Sie uns, Sie auf Basis unserer Fachkenntnisse vor potentiellen peinlichen Fehlern zu bewahren.

Die professionelle Bearbeitung Ihrer bestehenden Webseite, Broschüren, Werbematerial etc. durch Gourmet Translations wird Sie kein Vermögen kosten und könnte Sie vor kostspieligen Fehlern schützen. Unsere muttersprachlichen Lektoren stellen sicher, dass der Text flüssig, fehlerfrei und für Ihren Zielmarkt maßgeschneidert ist.

Vier Augen sehen mehr als zwei!

Fehlerfreie Übersetzungen zu gewährleisten ist unsere oberste Priorität, weshalb alle unsere Übersetzungen von einem zweiten, „muttersprachlichen Augenpaar“ lektoriert werden. Dies stellt sicher, dass sich keine Schnitzer eingeschlichen haben, nichts ausgelassen wurde und dass Ihre Übersetzung flüssig, akkurat und grammatikalisch korrekt ist.