Hinter jeder unserer Übersetzungen steht eine Person, deren Leidenschaften Esskultur, Sprachen und Qualität sind.

 

Das Team von Gourmet Translations

Gourmet Translations hat seinen Hauptsitz in der Nähe von Bonn und wird von Sarah Bessioud geleitet. Nachdem sie ihren Bachelor in Französisch und Betriebswirtschaftslehre abschloss, ging sie an die schottische Hotelfachschule, um dort ihren Masterabschluss für internationales Hotelmanagement zu machen. Seitdem hat sie Erfahrungen in zahlreichen Hotels und Restaurants in Großbritannien und weltweit gesammelt und war für Geschäftsentwicklung und Marketing von vier historischen Hotels und ihren preisgekrönten Restaurants in der Nähe von London verantwortlich.

Eine Karriereunterbrechung, um ihre beiden Töchter großzuziehen, und ein Umzug nach Deutschland fielen mit einer beruflichen Veränderung zusammen. Die Gründung von Gourmet Translations vereinte schließlich ihre beiden großen Leidenschaften: Esskultur und Sprachen.

Sarahs Begeisterung für Esskultur und Sprachen wird von einer ausgewählten Handvoll an Projektmanagern geteilt, die mit Leichtigkeit ein über den ganzen Globus verteiltes Übersetzerteam koordinieren. All unsere Teammitglieder wurden sorgfältig auf Grundlage ihres Fachwissens in verschiedenen Bereichen der Lebensmittelindustrie ausgewählt. Die verschiedenen Stärken unserer Übersetzer stellen sicher, dass wir immer ein Teammitglied mit dem entsprechenden Fachwissen für Ihre Übersetzung finden. Die professionelle und effiziente Büroatmosphäre wird durch eine angenehme Mischung aus Kaffee, Tee, spontanen Gourmet-Mittagessen, einem gelegentlichen Glas Wein und einer exzellenten Auswahl an Schokolade belebt.

Alle unsere Übersetzer …

  • sind Muttersprachler der Zielsprache und können vollständig flüssige, idiomatische und natürlich klingende Übersetzungen erstellen.
  • haben ein ausgezeichnetes Verständnis der Sprache und Kultur des Landes, aus dem der Quelltext stammt. Dies stellt eine genaue Übersetzung sicher, in der alle kulturellen Nuancen transponiert werden, um einen perfekt auf den Zielleser zugeschnittenen Text zu erzeugen.
  • haben Spezialkenntnisse auf ihrem Übersetzungsgebiet, wodurch ein volles Verständnis des Quelltextes und die präzise Übersetzung der gesamten Terminologie gewährleistet werden.